<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 距长城10里之远</title>
	<atom:link href="http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/</link>
	<description>www.zouchangcheng.com</description>
	<pubDate>Sat, 19 May 2012 18:56:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Helen</title>
		<link>http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/comment-page-1/#comment-335</link>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 09:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zouchangcheng.com/?p=471#comment-335</guid>
		<description>SUE,
      你好，我是HELEN，麻烦你把新浪博客上的三篇最新的文章修该一下，我对它们都有修改。
谢谢
Helen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>SUE,<br />
      你好，我是HELEN，麻烦你把新浪博客上的三篇最新的文章修该一下，我对它们都有修改。<br />
谢谢<br />
Helen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sue</title>
		<link>http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/comment-page-1/#comment-64</link>
		<dc:creator>Sue</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 17:06:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zouchangcheng.com/?p=471#comment-64</guid>
		<description>好艰苦哟！ 加油啊，罗伯特！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>好艰苦哟！ 加油啊，罗伯特！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Helen</title>
		<link>http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/comment-page-1/#comment-63</link>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 13:06:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zouchangcheng.com/?p=471#comment-63</guid>
		<description>谢谢老成，HELEN，觉得如此更妥，我引用了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢老成，HELEN，觉得如此更妥，我引用了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 老成</title>
		<link>http://www.zouchangcheng.com/2009/11/%e5%85%b7%e9%95%bf%e5%9f%8e10%e9%87%8c%e4%b9%8b%e8%bf%9c/comment-page-1/#comment-62</link>
		<dc:creator>老成</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 07:42:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zouchangcheng.com/?p=471#comment-62</guid>
		<description>此篇译文观后有感:
...好价钱之后的句子是否改译如下较合意?
"...好价钱.但是当我们到了那儿,随着一路的崎岖不平,花的时间又长,天黑之后他
还得来这里接我,出租车司机可再也乐不起来了."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>此篇译文观后有感:<br />
&#8230;好价钱之后的句子是否改译如下较合意?<br />
&#8220;&#8230;好价钱.但是当我们到了那儿,随着一路的崎岖不平,花的时间又长,天黑之后他<br />
还得来这里接我,出租车司机可再也乐不起来了.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

